✧Literature and English Learning Program
✧晚安好好聽,透過經典文學名著學習英語的好頻道。
♡喚醒你內在沈睡的詩人,音樂家,天文學家♡
♡Awaken the dormant poet, musician, and astronomer within you♡
♡Réveillez le poète, le musicien et l’astronome dormant en vous♡
本頻道節目第一季將以中英雙語導讀 『小王子』全書。
節目中除了探討了小王子書中的文學意象所隱喻的內涵,
更將小王子作者聖修伯里的其他著作一起納入討論,
帶領聽眾深入淺出的,從文學抽象的美感裡領略聖修伯里想表達的意涵。
希望透過本頻道帶給聽眾們滋潤生命的養份,請多多支持 ☺
The first season of this channel will feature a bilingual exploration of the book “The Little Prince.” In addition to discussing the literary imagery and metaphorical content of “The Little Prince,” the program will also incorporate other works by the author Antoine de Saint-Exupéry. It aims to guide the audience in a clear and captivating manner, enabling them to discern the profound messages Saint-Exupéry intended to convey through the abstract beauty of literature.
We hope that this channel will provide the audience with nourishment for their lives. Your support is greatly appreciated. ☺”
Powered by Firstory Hosting
『25 你 們 從 前 好 像 迷 路 的 羊 , 如 今 卻 歸 到 你 們 靈 魂 的 牧 人 監 督 了 。』
在聖修伯里的著作中,許多經常出現的文學意象,例如像是綿羊、麥田、泉水,都是有它特殊的宗教意涵。
聖修伯里也在他二戰回憶錄 航向阿拉斯 中,經常反思信仰對於人類小我及大我的意義。
本期節目特別就書中小王子提到的要綿羊而不是山羊,來探討他背後的聖經典故。
” For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.”
In the works of Saint-Exupéry, many recurring literary images, such as sheep, wheat fields, and springs, all have their own special religious connotations.
In his memoir of World War II, Flight to Arras, Saint-Exupéry frequently reflects on the significance of faith for both the individual and the collective human experience.
In this episode, we will specifically explore the biblical references behind the little prince’s mention of needing a sheep rather than a goat.
本頻道官網:light-year-transmission.com (收錄本期文字內容)
十萬光年的光,不管距離多遠,還是一樣明亮,
希望我的聲音可以帶給你溫暖 、陪伴、還有成長,
我是千里,我們空中相見囉。
You can find the corresponding transcripts on our channel’s official website: light-year-transmission.com.
A Thousand Mile’s light, no matter the distance, still shines brightly.
I hope my voice can bring you warmth, companionship, and growth.
I am A Thousand Mile, and we will meet in the airwaves.”
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cli78y4zy00bf01wt2z0x5wgq
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cli78y4zy00bf01wt2z0x5wgq/comments
Powered by Firstory Hosting
今天的節目我們要從宗教的角度出發,去探索綿羊所代表的象徵意涵。在聖修伯里著作中,許多經常出現的文學意象和聖經裡的某些意象是非常相近的,例如綿羊,麥田,泉水。今天的節目裡,我們要特別就綿羊下去探討他的象徵意涵。
聖修伯里曾經歷了兩次世界大戰,在二戰時作為前線的飛行員和偵察兵,目睹了戰爭的殘酷,也透過他的作品去描繪了渺小人類意志力的堅忍和偉大。
從他的作品中,可以發現基督教思想和文化對聖修伯里的潛移默化,即使聖修伯里生處逆境,他依然用一種不疾不徐,溫潤而不過分殘酷的言語去描繪和影射現實的狀況,就好像可以讓你安全的降落在他所描繪的冰冷現實中。即使是在描繪戰爭和死亡的場景,聖修伯里依然在絕望之處表達了對人性的期許,和對希望的傳遞。
在這邊呢,我想要引用聖修伯里,他在他1942年出版的作品,航向阿拉斯,其中描繪二戰時難民潮的一個片段。聖修伯里在空中偵察時發現第二的難民們就像一排排的螞蟻,想要從水深火熱的前線撤退到安全的區域,人類說多麽的脆弱和渺小。當他而降落到地面後,他遇見了其中一個難民,一個迫切請求人幫幫他的母親。聖修伯里幫女人把車子開出車庫,原因是那女人要帶著她的嫂嫂和七個孩子逃難。其實那女人,他並不會開車,因為在那個時代,車子並沒有像我們現在那麼普及化,更別提女人會開車這樣鮮少發生的事情了。你可以想像,一個人第一次要開車,就是要開手排車,要操作著老舊的車子,要會踩離合器,更要帶著一家老小逃難,這會是怎樣的一場災難。
聖修伯里就很好心的幫他把車子開出來,提醒她要車子水箱要加水,要記得加油等。聖修當然是盡力地幫助他了,可是他在幫助他的時候,他腦袋就已經想像到,他們一定是撐不過這個旅途的,而且車子也很老舊,水箱也在漏水,聖修伯里在書中這麼寫道:
走不了三英里,他就會陷在車陣中,弄壞離合器,輪胎爆裂,然後和嫂嫂還有七個孩子哭成一團。面對他們束手無策的問題,接著只能放棄。他們會丟下車子,坐在路旁,等待好心人來到,指引他們一條出路,就像牧羊人照顧羊群那樣。但所謂的牧羊人是不可思議的少見。杜特和我注視著這隻想自行處理所有事物的「小羊」,但這隻羊隊轟轟作響的機械系統是一無所知。
這裡指的牧羊人呢,在基督教思想裡裡,牧羊人 指的就是天父神耶或是和華或是神子耶穌,羊群,指的就是接受神的人,也就是信徒。所以這裡的他們需要牧羊人的幫助,就不僅只是,他們需要有人現實中,帶他們走出困境,更是在心靈上面,去拯救他們。
如同在聖經以西結書第三十四章第十一節曾這樣記載:
『主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。12 牧人在羊群四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。』
並且在彼得前書第二張第25節也記載了:
『25 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。』
Key Words 關鍵字導讀
1. random 任意地 隨機地
It was things he said quite at random that, bit by bit, explained everything.
他隨口說的一些話,一點一點地解釋了一切。
The humor is great because its just so random and unhinged from reality.
這個幽默很棒, 因為他是如此的隨性並且脫離現實。
2. reverie (the condition of being lost in thought) 幻想、白日夢
He drifted off into reverie again.
他迷迷糊糊的又沉醉在自己的白日夢中了。
She fell into a reverie about her childhood.
她陷入了對過往的沈思。
2. contemplation
He sat there deep in contemplation.
他坐在那裡深深地沈思。
She plunged into contemplation about the mystry.
她對這個謎團陷入了沈思。 (plunge into 陷入)
3. intrigue 使迷惑,激起…的興趣
It intrigues me that no one appears to have thought of this before.
令我好奇的是,之前似乎沒有人想到這一點。
There was something about her that intrigues him.
她身上有某種東西讓他著迷。
4. proposition 建議 觀點
The students discussed the proposition that man is basically good.
學生們討論了這麼一個論點,即人性本善。
I would like to put a business propostionto to you.
我想向您提出一個商業建議。
5. wander 漫步 (wan 發音 want)
She wander aimlessly around the street.
她在街上漫無目的的遊蕩
wonder 對…感到懷疑 ,想知道(won 發音one)
I wonder at his rudeness.
我對他的粗魯感到驚訝
6. remark 注意到 談論到
What exactly did you mean by that last remark?
你最後一句話到底是什麼意思?
The editor remarked that article was well written.
編者評論說那篇文章寫得很好
III
IT TOOK ME a long time to understand where he came from. The little prince, who asked me so many questions, never seemed to hear the ones I asked him. It was things he said quite at random that, bit by bit, explained everything. For instance, when he first caught sight of my airplane (I won’t draw my airplane; that would be much too complicated for me) he asked:
“What’s that thing over there?”
“It’s not a thing. It flies. It’s an airplane. My air- plane.”
And I was proud to tell him I could fly. Then he exclaimed:
“What! You fell out of the sky?” “Yes,” I said modestly.
“Oh! That’s funny . . .” And the littleprince broke into a lovely peal of laugh- ter, which annoyed me a good deal. I like my misfortunes to be taken seriously. Then he added, “So you fell out of the sky, too. What planet are you from?”
That was when I had the first clue to the mystery of his presence, and I questioned him sharply. “Do you come from another planet?”
But he made no answer. He shook his head a little, still staring at my airplane. “Of course, that couldn’t have brought you from very far . . .” And he fell into a reverie that lasted a long while. Then, taking my sheep out of his pocket, he plunged into contemplation of his treasure.
YOU CAN IMAGINE how intrigued I was by this hint about “other planets.” I tried to learn more: “Where do you come from, little fellow? Where is this ‘where I live’ of yours? Where will you be taking my sheep?”
After a thoughtful silence he answered, “The good thing about the crate you’ve given me is that he can use it for a house after dark.”
“Of course. And if you’re good, I’ll give you a rope to tie him up during the day. And a stake to tie him to.” This proposition seemed to shock the little prince.
“Tie him up? What a funny idea!”
“But if you don’t tie him up, he’ll wander off some- where and get lost.”
My friend burst out laughing again. “Where could he go?”
“Anywhere. Straight ahead . . .”
Then the little prince remarked quite seriously, “Even if he did, everything’s so small where I live!” And he added, perhaps a little sadly, “Straight ahead, you can’t go very far.”
Listening Comprehension
1. Why was the pilot annoyed by the little prince’s reaction?
A. The little prince imagined the pilot was caught by an eagle.
B. The little prince broke into a peal of laughter after he heard about the pilot’s air crash.
C. The little prince kept asking him for another drawing.
2. Why did the little prince fall into reverie while looking at the crashed airplane?
A. He felt sad about the pilot’s misfortune.
B. He wanted to pilot the airplane.
C. He thought of his distant hometown.
3. Why did the little prince find the idea of tying up the sheep amusing?
A. He had never thought about it before.
B. He found a hole on his pocket.
C. He got sad after he thought of how tiny his planet is.
(答案詳解請收錄在節目中)
山羊與綿羊的隱喻
在小王子在第二章裡面,小王子請飛行員畫畫時,只想要綿羊,不想要山羊,其實是有宗教上的意涵的。
在聖經馬太福音第25章第三十一節裡面說到:
31 當 人 子 在 他 榮 耀 裡 、 同 著 眾 天 使 降 臨 的 時 候 , 要 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上 。
32 萬 民 都 要 聚 集 在 他 面 前 。 他 要 把 他 們 分 別 出 來 , 好 像 牧 羊 的 分 別 綿 羊 山 羊 一 般 ,
33 把 綿 羊 安 置 在 右 邊 , 山 羊 在 左 邊 。
根據聖經,罪不單是做錯,也包括沒有去行善或沒有做對的事。所以罪不只作奸犯科,還包括“見義不為”;不只是犯錯,也包括疏忽。在神學上,罪被稱為“犯錯的罪行”及“沒去行善的忽略之罪”,也就是因為人性中冷漠自私的一面所造成的罪名。根據聖經,罪不單是做錯,也包括沒有去行善或沒有做對的事。所以罪不只作奸犯科,還包括“見義不為”;不只是犯錯,也包括疏忽。在神學上,罪被稱為“犯錯的罪行”及“沒去行善的忽略之罪”,也就是因為人性中冷漠自私的一面所造成的罪名。 聖修伯里活在二戰時代,他一定對這樣的事情有所體會,所以才在小王子書中第二章,當小王子像飛行員要求一幅綿羊的畫像時,清楚的點出,要綿羊不要山羊。
山羊代表那些很有辦法去過一個“聞風不動”的人生。這些人不會阻礙,麻煩或傷害任何人,但是他們亦不會幫助或成全別人。他們不會危害人,但是他們也不會協助,鼓勵或伸手助人。他們甚麼都不做,因此,比起那些只顧付出最小努力的,還要差勁。山羊的口號是:“世界的窮人實在太多了!”他們發出的問題是:“為何要我去做?”,“為何別人不做?”或是“一人能做甚麼?”。而另一方面,綿羊是積極,樂觀,實幹的。他們是人在痛苦中的膏油或良藥,他們的格言是:“雖然我不能幫助所有的人,但至少我可以幫助一個人。
渺小的星球隱喻生命世界的渺小
聖修伯里的弟弟,佛蘭索瓦,也就是小王子人物原型,在聖修伯里歲時就不幸因病去世了。在聖修伯里的二戰回憶錄,航向阿拉斯中,記述了聖修伯里對於弟弟臨終時的回憶。
也許,我早該在我15歲時便學到這個教訓,那時我有個弟弟正在垂死邊緣。有一天早上,接近四點鐘時,護士把我叫醒,說我弟弟正在找我。
「他痛著嗎?」我問。
護士沒有回答。 我趕緊披上衣服。
當我進到他的房間,他用一種平常的語氣,好像在陳述一件事實,這樣對我說;「我在死前想看看你,我快死了。」接著一陣經孿讓他無法說下去。他痛苦地躺在那裡,揮著手,像是在說:「不!」當時我沒有看懂,以為他是在抗拒死亡。後來他感覺好一點了,便又開口說:「別擔心,我沒事,我只是不能控制我的身體。」他的身體已是陌生的疆域,再也不屬於他自己。
我的弟弟病得很重,」再過二十分鐘就會死去。他換我來,是因為他迫切的想交代身後事:「我想要立遺囑。」他說著,臉紅了起來,因為自己能像大人一樣說話,感到既驕傲又害羞。如果他是個中塔建築師,他必會囑咐我完成他的塔羅,如果他是個父親,我必得代替他教育孩子們:如果他是個偵查飛行員,那麼他必會將蒐集到的情報交給我。但他只是個孩子,能託付給我的只是一架玩具蒸氣發動機,一輛腳踏車和一把來福槍。
這個段落描繪了聖修伯里的弟弟的生命世界的渺小,正如同小王子,他住在一個只有幾平方公尺大的星球,他的羊也走不出他這個小小的星球的悲傷,也為了本書後續小王子一連串的星球旅程作鋪墊。
聖修伯里歷經戰火洗禮後的人生智慧: 在心中建立起大教堂,讓信念去感染人心
聖修伯里的基督教思想,在他的許多書中都有跡可循,在航向阿拉斯中,聖修伯里這麼說道:
懂的思考之人必如種子般成長:有所發現之人必會拉著我的袖子,試圖引起注意:有所發明之人必會到處宣傳他的發明。赫斯德是怎麼表達自己的,我不清楚,也不重要。他必將散發出平靜的信心,感染他人。現在我更清楚明白,是什麼能帶來勝利。內心想要建造大教堂的人終將勝利,而只想在建好的教堂中謀求一官半職的人終將落敗。勝利是愛的果實,只有愛能朔造結局,只有愛能引領人走向終點。
風雲火金的一生與四活物的動物象徵意涵
在舊約聖經以西結書第四張第十一節曾經提到:
4 我 觀 看 , 見 狂 風 從 北 方 颳 來 , 隨 著 有 一 朵 包 括 閃 爍 火 的 大 雲 , 周 圍 有 光 輝 ; 從 其 中 的 火 內 發 出 好 像 光 耀 的 精 金
這段話描述了基督徒屬靈生命中的四個階段的循環,分別是風、雲、火和金。這些階段代表著屬靈經歷和成長的過程。
- 風:代表著屬靈的喚醒和觸動。這是一個關於尋求生命意義和目的的階段,並開始尋找與神的關係。
- 雲:代表著神的同在和眷顧。當聖靈吹動我們的生命時,我們可以感受到神的保護和引導,並且經歷神與我們的親密關係。
- 火:代表著屬靈的潔淨和成長。這是一個與神面對面的時刻,讓我們認識自己的罪和需要,並且通過神的火焰來煉淨我們的心靈。
- 金:代表著救贖的神的彰顯。通過屬靈的經歷和成長,我們被神的救贖充滿,經歷神的榮耀和恩典。
總結起來,這段話描述了基督徒在屬靈生命中所經歷的階段,從喚醒和尋求到與神的親近、屬靈的潔淨和成長,最終彰顯神的救贖和榮耀。這個循環不斷重複,幫助我們不斷地在信仰中成長和接近神。
至於這段經文的下一個段落是這樣說的:
又從其中顯出四個活物的形象來,他們的形狀是這樣:有人的形象, 6 各有四個臉面、四個翅膀。 7 他們的腿是直的,腳掌好像牛犢之蹄,都燦爛如光明的銅。 8 在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣: 9 翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。 10 至於臉的形象,前面各有人的臉,右面各有獅子的臉,左面各有牛的臉,後面各有鷹的臉。 11 各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。 12 他們俱各直往前行,靈往哪裡去,他們就往哪裡去,行走並不轉身。 13
這段經文裡提及了四種臉面
- 獅子的臉代表我們需要有勇敢、活力和力量的特質,尤其在面對罪惡和世界時要勇敢站立。
- 牛的臉代表我們應該樂意背負責任,服務他人並甘願犧牲自己。像牛一樣勤勞踏實。
- 鷹的臉代表神高瞻遠矚的智慧,我們應該超越困難和試煉,並在神的生命中獲得力量和彰顯。
- 人的臉代表我們應該彰顯出正確的人性,並透過主耶穌的人性來成為正確的人,人則是這四種動物裡面唯一能承接屬靈生命的動物。